Pawłowicz

Pawłowicz pyta na Facebooku: Jakim polskim słowem zastąpić „gender”. Internet odpowiedział…

mig, 05.10.2014
Znana z niezwykle ciętego języka posłanka Krystyna Pawłowicz zapytała na Facebooku, jakim polskim słowem zastąpić „gender”. Zrobiła to w swoim stylu – przypisując temuż „genderowi” bogatą paletę negatywnych konotacji. Internauci odpowiedzieli. Jedni na poważnie, drudzy żartobliwie.
„Jakim POLSKIM określeniem lub krótkim zwrotem można by zastąpić słowo „gender”? – zapytała na Facebooku Pawłowicz. Po co? Pani profesor chce, by ów polski termin ukazywał „sens złożonej, głębokiej patologii, do której stosuje się to bezsensowne, mylące, maskujące patologiczne zjawiska obyczajowe, słowo”.Pawłowicz pyta, jakim słowem zastąpić „gender”…

– Jak po polsku nazwać to, co lewactwo ukrywa pod słowem „gender”, walki z naturą, z kobietą, mężczyzną i dziećmi, walki z wiarą w Boga? – zapytała wprost posłanka PiS:

 

Krystyna Pawłowicz

Polityk · 4 660 osób lubi to

· 16 godz. ·

Jakim POLSKIM określeniem lub krótkim zwrotem można by zastąpić słowo „gender”,które oddawało by sens złożonej,głębokiej patologii do której stosuje się to bezsensowne,mylące,maskujące patologiczne zjawiska obyczajowe,słowo?Jak po polsku nazwać to ,co lewactwo ukrywa pod słowem „gender”,walki z naturą,z kobietą,mężczyzną i dziećmi,walki z wiarą w Boga?K.P

A internet odpowiedział:W odpowiedziach pojawiły się, owszem, różne pejoratywne określenia. Niektóre często powtarzane, jak „wynaturzenie” czy „deprawacja”. Były też bardziej wysublimowane, jak „nihilizm płciowy” czy „płeć urojona”:

Ale wielu internautów próbowało tłumaczyć Pawłowicz, że nie taki gender straszny. „To chyba nie jest takie trudne i straszne. Światowa Organizacja Zdrowia (WHO) definiuje gender jako stworzone przez społeczeństwo role, zachowania, aktywności i atrybuty, jakie dane społeczeństwo uznaje za odpowiednie dla mężczyzn i kobiet – napisał Piotr Warchol:

Nie chodzi o przytoczenie tu rozbudowanej ,opisowej definicji, którą sobie wymyślili sami lewacy ,by ukryć swe intencje z tą ideologią związane,ale o polski odpowiednik tego bełkotu, krótki, jedno-, dwu- a maksymalnie trzy-wyrazowy – odpowiedziała poważnie Pawłowicz:

Potem pani profesor jeszcze doprecyzowywała, co znaczy dla niej pojęcie gender: „Płeć biologiczną oznacza tylko dla lewaków i po to je używają, by niezorientowanym mącić w głowach” – napisała. Po czym dodała, że zajrzy na swój profil jutro (w momencie pisania tekstu od tego wpisu minęło 15 godzin – red.) „bo jest ciekawa, czy uda się polski odpowiednik dla „gender” szaleństw znaleźć”.

Komentarze

Dodaj komentarz